Tea taken with candid member of the clergy (8)
I believe the answer is:
Here is my best explanation:
'member of the clergy' is the definition.
(I've seen this before)
'tea taken with candid' is the subsidiary indication.
'tea' becomes 'cha' (cha is a type of tea).
'taken with' is a charade indicator (letters next to each other).
'candid' becomes 'plain'.
(Other definitions for chaplain that I've seen before include "'Member of the clergy, in a hospital, say (8)'", "Clergyman attached to military unit", "Religious minister assigned to an organisation", "Cleric", "Forces' clergyman", "Regimental clergyman", "An army clergyman", "man of God", "Army padre" and "Christian clergyman attached to an institution, military body etc".)